Pracownicy / Mikołaj Melanowicz

Imię i nazwisko:

  • Mikołaj Melanowicz

E-mail:

  • m.melanowicz@uw.edu.pl

Stanowisko:

  • profesor, zakład Japonistyki i Koreanistyki

Kierunek badań:

  • Literatura japońska, język japoński, kultura Japonii, translatoryka

Główne publikacje:

  • 1976 – Tanizaki Junichiro a krąg japońskiej tradycji rodzimej [Tanizaki Junichiro and Japanese Native Tradition], Warsaw University Press, Warsaw
  • 1994 – Literatura japońska. Od VI do połowy XIX wieku [Japanese Literature. From 6 to mid-19 c.].
  • 1994 – Literatura japońska. Proza XX wieku [Japanese Literature. Prose of 20 c.]
  • 1996- Literatura japońska. Poezja XX wieku. Teatr XX wieku [Japanese Literature. Poetry of 20 c. Theatre of 20 c.]. 1996. Position 3.4.5. published by PWN Scientific Publisher, Warsaw
  • 2003- Formy w literaturze japońskiej [Forms in Japanee Literature] Jagiellonian University Press, Cracow
  • 2004- Japońskie narracje. Studia o pisarzach współczesnych [Japanese Narrations. Studies on Modern Writers], Jagiellonian University Press, Cracow
  • 2008- Globalization and Native Tradition: Some Remarks on the Situation of Handicrafts, Fine Arts, and Folk Culture in Japan and Poland, w: Traditional Japanese Arts and Crafts in the 21st Century. Reconsidering the Future from an International Perspective, International Research Center for Japanese Studies, Kioto s. 389-400.
  • 2008-Literatura japońska w Polsce jako dialog kultur, w: Japonia na początku XXI wieku, Biblioteka Azji I Pacyfiku, wydawnictwo adam marszałek, Toruń s. 257-274.
  • 2009- Nihon bunka kenkyū to nihon bummeigaku to Pōrando ni okeru nihon bungaku kenkyū”, w: Sōritsu 20 shūnen kinen kokusai shinpojiumu. Nihon bunka kenkyū no kako, genzai, mirai – arata na chihei o hiraku tame ni, red. Shirahata Y?zabur?, International Research Center for Japanese Studies, Kioto s. 9-15.

Tłumaczenia literatury japońskiej:

  • 1963 Akutagawa Ryunosuke, Kappa, PIW
  • 1971 Tanizaki Junichiro, Ashikari; Shunkinsho. In: Dwie opowieści o miłości okrutnej, PIW
  • 1971 Ibuse Msuji, Kuroi ame, KiW
  • 1972 Tanizaki Junichiro, Tade kuu mushi, PIW
  • 1973 Natsume Soseki, Kokoro, PIW
  • 1977 Natsume Soseki, Wagahai wa neko de aru, KiW
  • 1987 Endo Shusaku, Samurai, PAX
  • 1989 Komatsu Sakyo; Nihon chimbotsu, Wydawnictwo Poznańskie
  • 1995 Abe Kobo, Mikkai, Wilga
  • 1995 Abe Kobo, Daiyon kampyoki, Wilga
  • 1996 Endo Shusaku, Fukai kawa, MUZA
  • 1998 Akutagawa Ryunosuke, Rashomon, Bisei no shin, Sh?uanzu, Yabu no naka, Kappa, Aru aho no issho, in: Życie szaleńca, Wydawnictwo Akademickie DIALOG
  • 1976, 2002 Kawabata Yasunari, Nemureru bijo, PIW, MUZA
  • 1998 Abe Kobo, Dendrocacalia, Shijin no shogai, Inu, Toki no gake, Sora o tobu otoko, in: Abe Kobo, Urwisko czasu, Wilga
  • 2001 Dazai Osamu, Shayo, Wydawnictwo Akademickie DIALOG
  • 2006 Natsume Soseki, Jestem kotem (Wagahai wa neko de aru), revised edition, Intermedia
  • 2007 Kobo Abe, Kobieta z wydm (Suna no onna), new edition, Wydawnictwo ZNAK
  • 2009 Japoński dramat telewizyjny. Muk?da Kuniko, Yamada Taichi i taiga dorama, Wydawnictwo Akademickie DIALOG.